9 Ürpertici Çocuk Şarkıları ve Tekerlemeler
Her çocuk hayatında, muhtemelen size defalarca söylemiş olduğunuz 'Rock-a-bye Baby'nin aslında ölümüne düşen bir bebek hakkında bir şarkı olduğunu fark ettikleri bir an gelir. Ama bu tek şaşırtıcı derecede ürkütücü çocuk şarkısı veya çocuk şarkısı değil . Çocukken söylemeye teşvik ettiğimiz şarkıların kökenine bakarsanız, çoğunun sandığınızdan çok daha rahatsız edici olduğu ortaya çıkıyor.
Çocuk tekerlemelerinin çoğu uzun zamandır ortalıkta dolaşıyor - hatta bazı durumlarda kökenleri yüzlerce ve yüzlerce yıl öncesine dayanıyor. Zamanla biraz değişme eğilimindedirler, ancak şarkılar tipik olarak çağlar boyunca oldukça tanınabilir kalır. Elbette, diğer yandan tam olarak nereden geldiklerini anlamak bazen daha az nettir. Bununla birlikte, yıllar geçtikçe insanlar farklı çocuk odası şarkıları için birçok olası açıklama buldular. Ve bazıları oldukça basit - ya da sadece saçma - bazı olası kökenler düpedüz ürkütücü.
Çocukların tüm bunları söylemesine nasıl izin verdiğimizi merak ediyorsun.
İşte sandığınızdan çok daha rahatsız edici olan 9 çocuk tekerlemesi ve çocuk şarkıları.
'Bir Dub Dub Ov'
Dub-dub-dub,
Küvette üç adam,
Ve onların kim olduğunu sanıyorsun?
Kasap, fırıncı,
Şamdan yapıcı,
Hepsi denize açıldı
'Bir erkeğin bakmasını sağlayacak kadar iki şey.
Bu şarkının çocuk kitaplarında üç erkeğin tek bir küvette yıkanmasıyla resmedildiğini hatırlıyorum, bu nedenle bu şarkının homoerotik olması gerektiğini varsayabilirsiniz, ki bu aslında biraz havalı olurdu. Ama aslında orijinal şarkı 'Rub-a-dub-dub / Threehizmetçiküvette '(Vurgu eklendi). Ve muhtemelen 'kasap, fırıncı' ve 'şamdan yapıcı' nın hepsinin banyo yapan kadınları gözetlediğini veya kasabada bir gözetleme gösterisine gittiğini ima etmek istiyordu. Seni düşündürençok'rub-a-dub-dub' hattı hakkında farklı.
kylie dudak kiti colourpop
Baa Baa Kara Koyun
Baa, baa, kara koyun,
Yün var mı?
Evet efendim, evet efendim,
Üç torba dolu.
Usta için bir tane,
Bir kadın için
Ve küçük çocuk için
Şeritte kim yaşıyor
Ortaçağ yün ticaretinden gelen fikir de dahil olmak üzere, bu şarkının nereden geldiği hakkında birkaç hikaye var, ancak bunlardan biri Atlantik köle ticareti ile ilgili olması. Bu o kadar berbat ki üstesinden bile gelemiyorum.
'Mary, Mary, Oldukça Aykırı'
Mary, Mary, tam tersine,
Bahçeniz nasıl büyüyor?
Gümüş çanlar ve kırışık kabuklarla,
Ve arka arkaya güzel hizmetçiler.
Bu şarkı bahçecilikle ilgili masum bir şarkı gibi görünebilir, ancak VIII.Henry'nin ölümünden sonra tahta çıkan en büyük kızı olan İngiltere'li Mary I için siyasi bir metafor olarak ortaya çıkmış olma ihtimali yüksektir. Mary'nin bir çocuğu olmadığı meşhurdur, bu yüzden 'Bahçen nasıl büyür' satırı muhtemelen bu konuda bir kazıdır ve 'oldukça aykırı' isim muhtemelen babasının yapma çabalarını geri alma yoluna bir göndermedir. ülke Protestan.
Öte yandan, 'gümüş çanlar ve kırışık mermiler', muhtemelen Katolikliğe dönmeyi reddeden insanlar üzerinde kullanılan farklı işkence araçlarına bir göndermedir.
'Rosie etrafında halka'
Rosie etrafında halka
Bir cep dolusu poz
Küller, küller
Hepimiz düşüyoruz.
Bunu daha önce duymuş olabilirsiniz: 'Rosie Around the Rosie', Kara Ölüm hakkında bir şarkı olarak başlamış olabilir (başka teoriler de olsa). Hastalığın belirtilerinden biri, sözde kırmızı bir kızarıklık - ya da 'rosie' idi - bir halk, hastalığı önlemek için ceplerinde otlar - ya da 'posies' tutuyorlardı. Ve sanırım 'Hepimiz düşüyoruz' kendi adına konuşuyor.
'Pop Gelincik Gidiyor'
Mulberry Bush'un her yerinde,
Maymun gelinciği kovaladı.
Maymun çoraplarını çekmek için durdu
Pop! gelincik gider.
Bu şarkının Amerikan versiyonu maymunlar ve gelincikler hakkında komik bir saçmalık gibi görünüyor, ancak şarkının daha eski İngiliz versiyonları biraz farklı. İngiliz versiyonlarında, 'İplik makarası için bir kuruş, iğne için bir kuruş' ve 'Yarım pound pirinç, yarım kilo melas' gibi satırlar vardır. Bu, 'Pop çakal gider' kelimesinin paltonuzu pençelemek için kullanılan argo bir terim olduğunu bildiğinizde daha mantıklı olur. Bu bağlamda, şarkı aslında birbirini kovalayan hayvanlarla ilgili değil, yoksulluğun sınırında yaşayan insanların temel ihtiyaçlarını karşılayabilmek için kışlık paltolarını rehin almak zorunda kalmaları hakkındadır.
Çocuklar için neredeyse neşeli değil.
Lucy Locket
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu bunu;
İçinde bir kuruş bile yoktu.
Etrafında sadece şerit var.
Bu tekerleme hakkında birden fazla teori var, ancak bunlardan biri kesinlikle çocuklara uygun olmayan bir seks skandalı içeriyor. Kitty Fisher aslında 18. yüzyıl Londra'sının en ünlü fahişelerinden birinin adıydı. Hikaye, Lucy Locket'ın ise sözde bir barmen olduğu ve ikisinin bir adam için, hatta muhtemelen Kral II. Çocuklarınızın hakkında şarkı söylemesini isteyeceğiniz türden bir şey değil.
'Teknenizi Sıra Sırala'
Kürek çek, kürek çek, tekneni
Yavaşça akıntıya doğru.
Neşeyle, neşeyle, neşeyle, neşeyle,
Hayat yalnızca bir rüya.
Bu şarkının sözlerinin derin, bilinmeyen, rahatsız edici bir anlamı yok - en azından kimsenin onaylamadığı - ama bu şarkının kökenleri hala oldukça ürkütücü. Muhtemelen Amerikan âşık gösterilerinin bir parçası olarak başladı. Ve bunlar tanıdık geliyorsa, muhtemelen siyahların korkunç, ırkçı tasvirlerinden kaynaklanıyor - onlar aynı zamanda siyah yüzün de kökenleridir ve uygulamanın sonsuza dek ve kaçınılmaz olarak ırkçı olmasının nedeni budur.
'Lavanta Mavisi'
Lavanta mavisi, seyrek, seyrek, lavanta yeşili
Ben kral olduğumda, dilsizce, sen kraliçe olacaksın
Bu kafiyenin şu anki sözleri oldukça zararsız, ancak eski versiyonlar çok daha az sağlıklı. Sadece şarkıcının sevdikleriyle uyumaya çalıştığını ima etmekle kalmıyorlar - şüphesiz çocukların şarkı söylemesi zaten biraz garip - aynı zamanda bu kişiyi sekse zorlamaya çalıştıkları da açık. 'Beni sevmelisin, kandırmak, kandırmak / çünkü seni seviyorum' ve 'Birinin dediğini duydum, kandırmak, kandırmak / buraya geldiğimden beri / Sen ve ben, kandırmak, kandırmak / birlikte yatmak zorundayız' .
Bu yüzden mevcut sözler iyi olsa da, kökenleri hala oldukça rahatsız edici.
'Yağmur Yağıyor, Döküyor'
Yağmur yağıyor; yağıyor.
Yaşlı adam horluyor.
Başını yatağın üstüne çarptı,
Ve sabah kalkamadı.
'Rock-a-bye Baby' gibi, bu şarkı aslında düşündüğünüzde gerçekten karanlık. Temelde birisinin ciddi kafa travması geçirmesi ve muhtemelen ölmesiyle ilgili - ve bunu bilmiyor musunuz, bunun gizli, daha derin bir anlamı yok gibi görünüyor. Gerçekten kafa travmasıyla ilgili.
'İşte Dut Çalı'nın Etrafına Gidiyoruz'
İşte dut çalılarının etrafından dolaşıyoruz,
Dut çalı
Dut fidanı.
İşte dut çalılarının etrafından dolaşıyoruz
Soğuk ve soğuk bir sabah.
Sonraki ayetler 'Dişlerimizi fırçalama şeklimiz budur' ve 'Giysilerimizi böyle giyeriz' gibi şeyler içeriyor ve bu da bir tarihçinin şarkının HMP Wakefield'deki bir kadın hapishanesiyle ilgili olduğunu teorileştirmesine neden oldu. Hapishanenin avlusunda dut fidanı vardı ve tarihçi RS Duncan bu nedenle dizelerin kadınların her sabah yaşadıkları rutinle ilgili olduğunu öne sürdü.
Sanırım, göründüğü kadar aptal ve neşeli değil.
Tekerlemelerin çok fazla karanlık olduğunu kim bilebilirdi?
Resimler: Wikipedia Commons (3); Fotolia ; Wikipedia Commons (3); reza shayestehpour / Unsplash; Wikipedia Commons